norte-portugal-2020

Revisão em contexto

Os nossos linguistas e peritos certificam-se de que os conteúdos traduzidos correspondem à finalidade pretendida. O ajuste do texto e dos visuais vai além da mera correção de lacunas linguísticas; trata-se também de assegurar experiências consistentes para o utilizador, independentemente da língua e do mercado.

 
 

Sistema de Cores

Certificamo-nos sempre de que o sistema de cores é aplicado em todos os projetos. Este sistema permite que os tradutores assinalem eficazmente os pontos que requerem uma atenção particular dos revisores ou justifiquem porque é que uma determinada palavra foi traduzida de uma forma específica. Clique aqui para saber mais.

 
 

O melhor do QA (Garantia de Qualidade)

Os nossos serviços de tradução passam sempre por, pelo menos, um tradutor nativo, um revisor experiente e, numa última fase, um linguista responsável pela verificação final. Os erros humanos são naturais, pelo que tomamos precauções para mitigar os riscos. Também utilizamos a tecnologia de forma a garantir a consistência e eliminar os erros

 
 
 

Glossário e guia de estilo específicos

Para evitar inconsistências e erros de tradução, certificamo-nos de que cada projeto possui um glossário e guia de estilo específicos. O que é igualmente importante para a tradução de documentação técnica e conteúdos de marketing, uma vez que o conteúdo deverá veicular a mesma mensagem em todas as línguas de chegada.

 
 

O nosso processo de tradução

You could be in great company

Pronto para começar?

arraste e solte os seus ficheiros aqui *
Procure no computador

( docx, pdf, jpg, png )