Our linguists and experts make sure that translated content matches the intended layout. Adjusting text and visuals goes beyond just bridging the language gap - it’s also about ensuring consistent user experiences, regardless of the language and market.
We always make sure that each project the Code Blue Color Coding system in place. This system allows translators to effectively point out things that require particular attention from the reviewers or they indicate why a certain word has been translated in a specific way. Learn more about it here.
Our translation services always go through the hands of one native translator, one experienced proofreader, and one final review in the last phase of confirmation reading. Human errors happen which is why we take precautions to mitigate risks. We also use technology to guarantee consistency and eliminate mistakes
To avoid inconsistencies and mistranslations, we ensure that each project has a dedicated glossary and a clear style guide. This is equally important for translating technical documentation and marketing materials because the content must convey the same meaning across all target languages.
You can request a quote by filling out the form below. We’ll get back to you ASAP.