TEP (translation, editing, and proofreading) services include localization and transcreation elements. This is a good option for texts where quality is important, but where the client feels there’s room for cost control. (e.g. blog news or article updates, low visibility webpages, or pages containing mainly descriptive information).
As the final step, we make sure that all translations are accurate and function well in a given context. We take quality seriously and never compromise on the end results. If some issues occur, we take complaints seriously and use a Problem Solving Sheet for root cause analysis.
Monolingual review is sort of like copywriting for translation. The goal is to align the finished text with the brand’s image and the intent of the source content while adjusting to the target language's tastes, demands, and aesthetics.
You can request a quote by filling out the form below. We’ll get back to you ASAP.