Machine translation post-editing services are handled by a native speaker and aided by a machine translation tool. As the final optional step, the translations may get reviewed by a second linguist to guarantee quality, coherence, and cohesion.
Depending on the project scope and the complexity of the post-editing work needed, you can save up to 50% with machine translation as opposed to opting for human translation from scratch.
If you’re dealing with long-form SEO content, machine translation is not the best choice. Machine translation doesn’t provide on-page optimization, it doesn’t take into account geography-specific keywords, and Google as a search engine might not rank your content well because it’s not user-friendly.
You can request a quote by filling out the form below. We’ll get back to you ASAP.